Wednesday, November 28, 2012

David: “I have sinned to God”

The last pages of the fifth perek of Shabbat contain a series of interpretations by Rabbi Shemuel bar Nahamani in the name of Rabbi Yonatan. Each of them explain why an apparent sin recorded in the Bible wasn’t technically a sin.

On Shabbat 51a, he comes to the defense of David:

אמר רבי שמואל בר נחמני אמר רבי יונתן: כל האומר דוד חטא - אינו אלא טועה, שנאמר +שמואל א' יח+ ויהי דוד לכל דרכיו משכיל וה' עמו וגו', אפשר חטא בא לידו ושכינה עמו? אלא מה אני מקיים +שמואל ב' יב+ מדוע בזית את דבר ה' לעשות הרע - שביקש לעשות ולא עשה.

By the way, I find it strange that the proof for David being righteous is taken from Samuel I 18, before he was even king, let alone before the alleged sin with Batsheva in Samuel II 11. There are a number of verses after the sin that Rabbi Yonatan could have used to defend David, such as Samuel II 12, when David marries Batsheva and God approves of the child:

(כד) וַיְנַחֵם דָּוִד אֵת בַּת שֶׁבַע אִשְׁתּוֹ וַיָּבֹא אֵלֶיהָ וַיִּשְׁכַּב עִמָּהּ וַתֵּלֶד בֵּן <ויקרא> וַתִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ שְׁלֹמֹה וַה׳ אֲהֵבוֹ:
(כה) וַיִּשְׁלַח בְּיַד נָתָן הַנָּבִיא וַיִּקְרָא אֶת שְׁמוֹ יְדִידְיָהּ בַּעֲבוּר ה׳:

But I'll leave that for now. The Gemara continues with further defense of David, in the name of Rabbi Yehudah ha-Nasi:

אמר רב: רבי דאתי מדוד מהפך ודריש בזכותיה דדוד; מדוע בזית את דבר ה' לעשות הרע רבי אומר: משונה רעה זו מכל רעות שבתורה, שכל רעות שבתורה כתיב בהו ויעש וכאן כתיב לעשות - שביקש לעשות ולא עשה. +שמואל ב' יב+ את אוריה החתי הכית בחרב - שהיה לך לדונו בסנהדרין ולא דנת. ואת אשתו לקחת לך לאשה - ליקוחין יש לך בה. דאמר רבי שמואל בר נחמני אמר רבי יונתן: כל היוצא למלחמת בית דוד כותב גט כריתות לאשתו, שנאמר +שמואל א' יז+ ואת עשרת חריצי החלב האלה תביא לשר האלף ואת אחיך תפקד לשלום ואת ערבתם תקח. מאי ערבתם? תני רב יוסף: דברים המעורבים בינו לבינה. +שמואל ב' יב+ ואתו הרגת בחרב בני עמון, מה חרב בני עמון אי אתה נענש עליו - אף אוריה החתי אי אתה נענש עליו. מאי טעמא - מורד במלכות הוה, דאמר ליה +שמואל ב' יא+ ואדני יואב ועבדי אדני על פני השדה חנים.

Rav himself, who quotes this defense, seems skeptical: “Rabbi [Yehudah ha-Nasi], who descends from David, flips the text around and interprets it in David’s merit.” Rav also goes on to call the incident the one mistake of David’s life:

אמר רב: כי מעיינת ביה בדוד לא משכחת ביה בר מדאוריה, דכתיב +מלכים א' טו+ רק בדבר אוריה החתי.

I think than even Rabbi Yonatan and Rabbi Yehudah ha-Nasi would agree that they are giving technical defenses of David’s actions in Samuel II 11, not moral defenses.

After all, Natan severely rebukes David in Samuel II 12, and David reacts thus:

(יג) וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל נָתָן חָטָאתִי לַה֑׳     ס

וַיֹּאמֶר נָתָן אֶל דָּוִד גַּם ה׳ הֶעֱבִיר חַטָּאתְךָ לֹא תָמוּת:

Would Rabbi Yonatan say that David himself was eino ella to'eh?

We also have Psalm 51, which expresses the intensity of David’s regret:

(א) לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד:
(ב) בְּבוֹא אֵלָיו נָתָן הַנָּבִיא כַּאֲשֶׁר בָּא אֶל בַּת שָׁבַע:
(ג) חָנֵּנִי אֱלֹהִים כְּחַסְדֶּךָ כְּרֹב רַחֲמֶיךָ מְחֵה פְשָׁעָי:
(ד) <הרבה> הֶרֶב כַּבְּסֵנִי מֵעֲוֹנִי וּמֵחַטָּאתִי טַהֲרֵנִי:
(ה) כִּי פְשָׁעַי אֲנִי אֵדָע וְחַטָּאתִי נֶגְדִּי תָמִיד:
(ו) לְךָ לְבַדְּךָ חָטָאתִי וְהָרַע בְּעֵינֶיךָ עָשִׂיתִי לְמַעַן תִּצְדַּק בְּדָבְרֶךָ תִּזְכֶּה בְשָׁפְטֶךָ:
(ז) הֵן בְּעָווֹן חוֹלָלְתִּי וּבְחֵטְא יֶחֱמַתְנִי אִמִּי:
(ח) הֵן אֱמֶת חָפַצְתָּ בַטֻּחוֹת וּבְסָתֻם חָכְמָה תוֹדִיעֵנִי:
(ט) תְּחַטְּאֵנִי בְאֵזוֹב וְאֶטְהָר תְּכַבְּסֵנִי וּמִשֶּׁלֶג אַלְבִּין:
(י) תַּשְׁמִיעֵנִי שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה תָּגֵלְנָה עֲצָמוֹת דִּכִּיתָ:
(יא) הַסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵחֲטָאָי וְכָל עֲוֹנֹתַי מְחֵה:
(יב) לֵב טָהוֹר בְּרָא לִי אֱלֹהִים וְרוּחַ נָכוֹן חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּי:
(יג) אַל תַּשְׁלִיכֵנִי מִלְּפָנֶיךָ וְרוּחַ קָדְשְׁךָ אַל תִּקַּח מִמֶּנִּי:
(יד) הָשִׁיבָה לִּי שְׂשׂוֹן יִשְׁעֶךָ וְרוּחַ נְדִיבָה תִסְמְכֵנִי:
(טו) אֲלַמְּדָה פֹשְׁעִים דְּרָכֶיךָ וְחַטָּאִים אֵלֶיךָ יָשׁוּבוּ:
(טז) הַצִּילֵנִי מִדָּמִים אֱלֹהִים אֱלֹהֵי תְּשׁוּעָתִי תְּרַנֵּן לְשׁוֹנִי צִדְקָתֶךָ:
(יז) אֲדֹנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ:
(יח) כִּי לֹא תַחְפֹּץ זֶבַח וְאֶתֵּנָה עוֹלָה לֹא תִרְצֶה:
(יט) זִבְחֵי אֱלֹהִים רוּחַ נִשְׁבָּרָה לֵב נִשְׁבָּר וְנִדְכֶּה אֱלֹהִים לֹא תִבְזֶה:
(כ) הֵיטִיבָה בִרְצוֹנְךָ אֶת צִיּוֹן תִּבְנֶה חוֹמוֹת יְרוּשָׁלִָם:
(כא) אָז תַּחְפֹּץ זִבְחֵי צֶדֶק עוֹלָה וְכָלִיל אָז יַעֲלוּ עַל מִזְבַּחֲךָ פָרִים:

And as Rav quoted, we also have the blemish on David’s merit from Kings I 15:5:

(ד) כִּי לְמַעַן דָּוִד נָתַן ה׳ אֱלֹהָיו לוֹ נִיר בִּירוּשָׁלִָם לְהָקִים אֶת בְּנוֹ אַחֲרָיו וּלְהַעֲמִיד אֶת יְרוּשָׁלִָם:
(ה) אֲשֶׁר עָשָׂה דָוִד אֶת הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי ה׳ וְלֹא סָר מִכֹּל אֲשֶׁר צִוָּהוּ כֹּל יְמֵי חַיָּיו רַק בִּדְבַר אוּרִיָּה הַחִתִּי:

All considered, I think it’s clear that David did something terrible and then sincerely repented. The message of the story is the power of repentance. We also see David’s show of character in his reaction to Natan and to his punishment.

As Rav Yitshak Abravanel sums up his interpretaion of the story,

טוב לי שאׂמַר שחטא מאד, והודה מאד, ושב בתשובה גמורה וקבל ענשו ובזה נתכפרו עוונותיו.

What’s amazing to me is how the Bible portrays David’s sin so harshly. He impregnates Uriyyah’s wife, tries to pass off Uriyyah as the father, and then sends Uriyyah to the front line to be killed. What an abuse of the king’s power, in addition to being an injustice to Uriyyah and Batsheva.

This story is told of the central hero of Samuel and the namesake of Judea's dynasty. In any other ancient culture, his mistakes would be whitewashed or omitted. Moreover, in any other ancient culture, such abuse of the king’s power would be considered par for the course, let alone a grave sin.

For a thorough discussion of the spectrum of viewpoints on the story, see David u-Batsheva – ha-Het, ha-Onesh, veha-Tikkun, by Rav Yaakov Medan.

No comments: